好。海明威一点也不沮丧,他重写。次年,出版第一本书《三个短篇和十首诗》,接着,《我们的时代》,再来……我推测,随着“救回”的作品愈来愈多,他与太太的感情却愈来愈糟,因为,到了二十八岁(挽救“四年间原稿”满四年之后),海明威离婚了。可见,他很在意这件事。
将近一年半,我既迷惘又烦躁,不想让稿子坐飞机去西伯利亚或是利比亚,也缺乏萨伐旅猎人海明威重写的能耐,只剩修改、整编一途;其个中滋味犹如减肥塑身,看那团肥肉如若不动,很想冲至厨房拔刀,因此,一度罢笔。之后,想起旧作《浮在空中的鱼群》《七个季节》早已自书市绝迹,不妨趁机归并,一起调控。此举乃搬石头砸脚后又用力敲头,是自我凌虐。果然,“开挖”不久,即仿效工地圈着围篱写上完工日期欺骗路人,里头放一部挖土机,没动静了。
后来,我寻思这事再拖下去也不是办法。万一我遭逢意外,文稿落入坏脾气编辑手里有碍我安息;若是一病不起,岂非得躺在病床上一面痛苦呻吟一面吊点滴改稿跟时间赛跑——果真是“忙得要死”,届时必定憎恨现在的我荒废光阴、疏懒度日。这一想,有所警觉,加上思及偏远地区、失能家庭的众多孩童欠缺学费与午餐钱,那箱残膏剩馥若能换版税给他们些微温饱也是美事。于是,鼓起精神比对稿件记录簿,央朋友从图书馆搜寻未留存的数十篇文章(大半已找不到),再与百余篇原稿、剪报汇整,共挑出六十七篇较有可观者;又拆解《浮在空中的鱼群》(原有四十篇,其中十四则小品拟并入《下午茶》,四篇删除,剩二十二篇留用),前后共存八十九篇,逐一增笔、修润,务使残膏恢复甘醇、剩馥散发香氛。